スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑

びっくらこいた2

日曜日「世界の果てまでイッテQ」を見ていたら
今回は台湾美人を探す回。

そしたら
今人気の有る女性明星はレイニーちゃん、
人気の有る男性明星は呉尊と紹介されました。
写真だけでしたが、嬉しかった~♪
思わず娘と「呉尊だぁ~」と叫びましたのよん。


某サイトBBSで
「呉尊」を「ウーツン」と表記されたのはなぜかという書き込みを見たのでちょっと。

呉尊はピンイン表記だと「wu zun」であることは間違いないのですが
ローマ字読みするのではなく、ピンインの読み方で読むことになります。
ですから「ZU=ズ(ヅ)」とイコールで繋がるわけではありません。
その道のプロではないので間違っているかもしれませんが
「ZU」は 「ヅ」を強く発音したカンジ。
きっと台湾では「うーずん」と発音するよりも「ウーツン」と言った方が違和感を持たれないんじゃないでしょうか。

日本人が台湾人の発音を聞くとき
「大家好」は「ターチャーハオ」に聞こえるし(実際は da jia hao)
「周」は「チョウ」に聞こえる。(実際は zhou)
これが、北京あたりの人が発音すると全く違う感じに聞こえることも事実なのですが。
例えば、ヴィック・チョウ(周)とカナ表記されているのに、周迅さんは「ジョウ・シュン」とカナ表記される。
分別の方法はよくわからないけど、英語式表記法、ピンイン式表記法に加え、日本人が聞いてカナ表記した方法に関係があるかも。
(よくご存知の方、教えてください!)

そういえば韓国人で言えば、イさんは英語表記の時は「Lee」さんですよねえ。
あれも、英語名や漢字の英語表記が関係あるような気がする。



ちなみに、台湾で最初に中国語のイロハを教わった私は
呉尊という方の名前は、「ウーツン」の表記が近い気がします。
私のPCの変換も「うーつん」と打つと「呉尊」と登録してあります。

ま、どっちでもいいんですけどね。
外国語の発音をカナ表記しても、どれが正解とも言えませんし。



07 : 01 : 11 | 飛輪海 | トラックバック(0) | コメント(7) | page top↑
<<周さんが5人目の飛輪海!?(笑) | ホーム | びっくらこいた。>>
コメント

fuimeiさん、初めまして。
Juneさんのブログよりたどり着きました。
私も日曜日に「世界の果てまでイッテQ」を見ました。
呉尊とレイニーはとても人気があるんですね。
呉尊のカタカナ表記は、前から気になっていました。
しかし、中国語の発音は難しいですね。
勉強しようと頑張ってはみたのですが、四声で断念してしまいました(汗)。
広東語なんて私には聞き取れません(泣)。
上海の方では、また発音が微妙に違うんですよね?



by: ボーロ * 2007/11/20 12:06 * URL [ 編集] | page top↑

クルルと違ってコメントの書き方も違うんですね~と^^
そうですね、外国語とくに中華の発音を日本の人に伝わるように書くのは難しいですね。あ、、他の国のもやはり難しいか^^:こちらでもいろいろとがんばっているので安心しました。上の明星の名前も増えましたね。これからもがんばってくださいね^^
by: kaoru * 2007/11/21 14:04 * URL [ 編集] | page top↑
☆ボーロさん
イッテQでは本当にびっくりしました。
取材してる方もちゃんと今の人気明星をわかってますねー。あそこで「F4」なんて言われたら『ちょっとこの取材妖しいかも」と思っちゃいますから。(F4は現在の台湾ではさほど人気はないのが現実ですしね。)

言葉、本当に難しい~~!!!
四声は未だに私も良く間違えます。実は四声どころか日本語のイントネーション(箸と端など)も習得してない私ですから。一度、関東の方に「キリ貸して」と頼んだら思い切りヘンな顔されたことがあります。リとキ、未だに良くわかりません。
中国語はとても広い地域で使われているので、その地方地方で微妙な声調の違いや発音の違いがありますね~。語学ってきっと『習うより慣れろ』なんでしょうけど現実は難しいです。
by: ☆ボーロさんへ~fuimei * 2007/11/21 16:56 * URL [ 編集] | page top↑
☆ボーロさん2
すみませーん!
初めましてのご挨拶をいただいていたのにすっかり忘れてしまいました。
初めまして、ボーロさん♪
更新頻度の低いブログですが、また遊びに来てくださいね。
by: ☆ボーロさんへ2〜fuimei * 2007/11/21 16:58 * URL [ 編集] | page top↑
☆kaoruちゃん
FC2のブログに遊びに来てくれてありがとう!
頑張って・・・ナイんですよ、実は。
更新なんて今回は1ヶ月ぶり。ひどいもんです。
自分のペースで更新する予定なので、またひっかかる話題があった時はコメントくださいね~!
台湾にいた頃はピンインなんてほとんど知識がなくていつもカナルビ振って読んでました(汗) 上海ではちゃんとピンインを習ったので、今はきっとピンインついてれば読める・・・・はず!?(笑) とにかく日本語の発音は簡単だけど中国語は難しいです。純粋な日本人なのですから仕方ないですね。
by: ☆kaoruちゃんへ~fuimei * 2007/11/21 17:01 * URL [ 編集] | page top↑
カタカナの限界;
久々にコメさせて頂きます(^^ゞ
外国語のカナ表記、どうしても限界ありますよね。決められた法則とかなさそうだし…俳優なら日本初お目見え作の配給会社さんが表記決めてるような気も~^_^;
ユンファはチョウでシンチーはチャウ?マギーはチャンでジャッキーはチュン?ナゼ??最初はいちいち悩みました(笑)
by: lissie * 2007/11/22 20:15 * URL [ 編集] | page top↑
☆lissieさん
久々の更新へのコメありがとうございまーす。

レスリーもチャンだったりチュンだったりチョンだったり・・・
どれも正しくてどれも正しくないっていうのも不思議なことですね。
私はレスリー・チャンで知ってしまったので、違う書き方をしてあるのを見るとキィーーとなりますが、とりあえずは寛容を心がけています。
ジェリーもイエンもイェンもあるし、どの明星にも色んなカナ表記があるものですねえ。奥が深いです。
by: ☆lissieさんへ〜fuimei * 2007/11/23 14:10 * URL [ 編集] | page top↑

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://fuimei777.blog49.fc2.com/tb.php/161-f146d2c2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |

プロフィール

fuimei

Author:fuimei
もと上海在住軟弱主婦です。
現在は日本在住。

アジアの日々~上海より~
  中華芸能・生活イロイロ・気になることを書いています。

 
**アジア滞在経験**
  ★1994年~1997年:台湾
  ★2004年~2006年:上海
    

    
↓ただいまコッソリとBBSにて映画・ドラマの感想更新中
☆アジアの日々BBS☆




HMV検索
検索する






↓↓上海のおやつネタ
上海馬馬虎虎



王力宏工房



☆メールはこちら☆

最近の記事+コメント

Twitter on FC2

ブログリスト

カテゴリー

カレンダー(月別)

05 ≪│2017/06│≫ 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

RSSフィード

ブログ内検索

お知らせ


無料アクセス解析



水のなるほどクイズ2010

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。